TOP песен исполнителя
"Fragile State"
"Fragile State"
TOP альбомов исполнителя
"Fragile State"
"Fragile State"
название:
автор:
жанры: chillout, downtempo, trip-hop
альбомы: Voices From The Dust Bowl
Four-Four-Four
автор:
Fragile State
жанры: chillout, downtempo, trip-hop
альбомы: Voices From The Dust Bowl
рейтинг: ★★★★★ / 5.2 / 1188 просмотров
- Текст
- Перевод
- Открытка с текстом
If blood will flow when flesh and steel are one, Drying in the colour of the evening sun. Tomorrowґs rain will wash the stains away, But something in our minds will always stay. Perhaps this final act was meant to clinch a lifetimeґs argument That nothing comes from violence and nothing ever could. For all those born beneath an angry star, Lest we forget how fragile we are. On and on the rain will fall Like tears from the star, like tears from the star. On and on the rain will say How fragile we are, how fragile we are. On and on the rain will fall Like tears from a star like tears from a star On and on the rain will say How fragile we are how fragile we are How fragile we are how fragile we are Fragile If blood will flow when flesh and steel are one, Drying in the colour of the evening sun. Tomorrowґs rain will wash the stains away, But something in our minds will always stay. Perhaps this final act was meant to clinch a lifetimeґs argument That nothing comes from violence and nothing ever could. For all those born beneath an angry star, Lest we forget how fragile we are. On and on the rain will fall Like tears from the star, like tears from the star. On and on the rain will say How fragile we are, how fragile we are. On and on the rain will fall Like tears from a star like tears from a star On and on the rain will say How fragile we are how fragile we are How fragile we are how fragile we are Fragile If blood will flow When flesh and steel are one Drying in the colour of the evening sun Tomorrow's rain will wash the stains away But something in our minds will always stay Perhaps this final act was meant To clinch a lifetime's argument That nothing comes from violence And nothing ever could For all those born beneath an angry star Lest we forget How fragile we are On and on the rain will fall Like tears from a star like tears from a star On and on the rain will say How fragile we are how fragile we are On and on the rain will fall Like tears from a star like tears from a star On and on the rain will say How fragile we are how fragile we are How fragile we are how fragile we are
Если прольется кровь, когда плоть и сталь станут одним целым, Она высохнет, освещенная вечерним солнцем. А завтрашний дождь смоет ее. Но она навсегда оставит след в нашей памяти. Возможно, этот последний акт был нужен, чтобы разрешить вечный спор О том, что насилие ничего и никогда не принесет, Чтобы те, кто был рожден под несчастливой звездой, Не забывали, какие мы хрупкие. Снова и снова, будет литься дождь, Словно слезы с далеких звезд, словно слезы с далеких звезд. Снова и снова, дождь будет напоминать нам, Какие мы хрупкие, какие мы хрупкие. Снова и снова, будет литься дождь, Словно слезы с далеких звезд, словно слезы с далеких звезд. Снова и снова, дождь будет напоминать нам, Какие мы хрупкие, какие мы хрупкие. Какие мы хрупкие, какие мы хрупкие. Хрупкие* (перевод Иван Гром из Тулы) Прольется кровь, когда сольется плоть с клинком; Она засохнет в свете яркого заката, Но смоет пятна завтрашним дождем, Оставив в памяти навеки боль утраты. Возможно, этот акт был должен разрешить извечный спор, Что мир худой есть лучше доброй ссоры, Чтоб тот, кто любит яблоки раздора, Не забывал - хрупки мы как фарфор. Пусть вновь и вновь прольется дождь, А эхо дальних гор Пусть вновь и вновь напомнит нам: Хрупки мы как фарфор (хрупки как фарфор). Пусть вновь и вновь прольется дождь, А эхо дальних гор Пусть вновь и вновь напомнит нам: Хрупки мы как фарфор (хрупки как фарфор). Хрупки мы как фарфор (хрупки как фарфор). * поэтический (эквиритмический) перевод Какие же хрупкие всё-таки мы** (перевод Ольга Савельева из Киева) Сколько же крови прольется, Когда тело со сталью воедино сольется, Высыхая при свете вечернего солнца, Завтра следы будут смыты дождем. Но все-таки что-то мы в себе сбережем. Быть может, финал этот предопределен, Чтобы вечный спор был наконец-то решен, Что насилье никому не принесло ничего, И принести оно даже никогда не могло Всем тем, кто родился под звездою зла, Чтобы помнили мы с вами всегда, Какими хрупкими нас природа создала. А дождь будет лить снова и снова, Как слезы с небес до самой земли, А дождь будет вторить снова и снова, Какие же хрупкие все-таки мы. А дождь будет лить снова и снова, Как слезы с небес до самой земли, А дождь будет вторить снова и снова, Какие же хрупкие все-таки мы, Какие же хрупкие все-таки мы... ** поэтический перевод
А как ты думаешь, о чем песня "Four-Four-Four" ?